Кто скажет точно, можно ли переводить современных авторов без их разрешения? говорят, что должно пройти не менее 70 лет с года смерти, тогда перевод без разрешения правообладателей не будет считаться нарушением авторских прав. так ли это? в инете можно встретить конкурсы переводов современных авторов. и вообще, переводят все, кто кого хочет.
Начните с чтения части 4 гражданского кодекса рф, consultant.ru пример: статья 1260. переводы, иные производные произведения. составные произведения 1. переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения. 2. составителю сборника и автору иного составного произведения (антологии, энциклопедии, базы данных, атласа или другого подобного произведения) принадлежат авторские права на осуществленные ими подбор или расположение материалов (составительство). базой данных является представленная в объективной форме совокупность самостоятельных материалов (статей, расчетов, нормативных актов, судебных решений и иных подобных материалов), систематизированных таким образом, чтобы эти материалы могли быть найдены и обработаны с помощью электронной вычислительной машины (эвм). 3. переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения. 4. авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение. и т.д.... http://www.consultant.ru/popular/gkrf4/7... © консультантплюс, 1992-2013